What do you think?
Rate this book
128 pages, Paperback
First published July 18, 1981
I knew whom I was writing about but whom was I writing for? The peasants whose struggles fed the novel would never read it.
Why, we may ask, should an African writer, or any writer, become so obsessed by taking from his mother-tongue to enrich other tongues?
We African writers are bound by our calling to do for our languages what Spencer, Milton and Shakespeare did for English; what Pushkin and Tolstoy did for Russian; indeed what all writers in world history have done for their languages by meeting the challenge of creating a literature in them, which process later opens the languages for philosophy, science, technology and all the other areas of human creative endeavours.
But the night of the sword and the bullet was followed by the morning of the chalk and the blackboard. The physical violence of the battlefield was followed by the psychological violence of the classroom. But where the former was visibly brutal, the latter was visibly gentle. ... The bullet was the means of physical subjugation. Language was the means of the spiritual subjugation.For decades, African children were, and in some states still are, punished and shamed in school for using their mother tongue. No longer by the British, French, Belgian or Portuguese occupiers, but by native teachers. Who, in turn, implement the directives of their respective governments. The attitude that African languages are inferior has been completely internalized by these successors of the former rulers.
"The problem is that you can hardly find publishers who want to publish literature in African languages. Governments act hostile or indifferent toward African languages. There is no supportive climate, and that would have to exist first, an alliance between publishing houses and progressive government policies."It is hard enough to publish books as it is. Ngũgĩ knows that if you're an aspiring writer (who isn't famous like himself) who wants to publish in Gikuyu, you won't find a publisher. Your book will disappear in a drawer for a long time, but if you write in English or French the likelihood of being published within a couple of years increases tenfold.
I have come to realise more and more that work, any work, even literary creative work, is not the result of an individual genius but the result of a collective effort
our capacity to confront the world creatively is dependant on how those images [of nature and nurture formed by the dynamic process of history & culture reflecting each other] correspond or not to that reality, how they distort or clarify the reality of our struggles
Africa enriches Europe, but Africa is made to believe that Europe needs to rescue it from poverty. Africa's natural and human resources continue to develop Europe and America, but Africa is made to feel grateful for aid from those quarters that still sit on the back of the continent
The search for new directions in language, literature, theatre poetry, fiction and scholarly studies in Africa is part and parcel of the overall struggles of African people against imperialism in its neo-colonial stage. It is part of that struggle for that world in which my health is not dependent on another's leprosy, my cleanliness not on another's maggot-ridden body, and my humanity not on the buried humanity of others
I shall look at the African realities as they are affected by the great struggle between the two mutually opposed forces in Africa today: an imperialist tradition on one hand, and a resistance tradition on the other. The imperialist tradition in Africa is today maintained by the international bourgeoisie using the multinational and of course the flag-waving native ruling classes. The economic and political dependence of this African neo-colonial bourgeoisie is reflected in its culture of apemanship and parrotry enforced on a restive population through police boots; barbed wire, a gowned clergy and judiciary; their ideas are spread by a corpus of state intellectuals, the academic and journalistic laureates of the neo-colonial establishment. The resistance tradition is being carried out by the working people (the peasantry and the proletariat) aided by patriotic students, intellectuals (academic and non-academic), soldiers and other progressive elements of the petty middle class.The wonder of the book is that it manages to transcend such passages by interweaving the author’s personal experiences and an analysis of African literature and focusing on African authors’ growing realization of the implications of the decision they faced in choosing whether to write in their native, African language or in the European language imposed on them in their colonial past. This choice of language is a reflection of cultures brought to a crucial crossroads. On the one hand, African languages were, and are, the rich linguistic repositories of colloquial, everyday life and traditions, while the European languages were the languages of school, higher education, and technology. Should the African writer attempt to carve out a niche Anglo-African or Franco-African literature, a literature which might appeal to wider, foreign audiences but be would out of the reach of most of his country men, or should the African writer develop a literature for his country men even if this meant erecting higher barriers to reach world-wide audiences?
The choice of language and the use to which language is put is central to a people's definition of themselves in relation to their natural and social environment, indeed in relation to the entire universe. Hence language has always been at the heart of the two contending social forces in the Africa of the twentieth century.He puts it even more bluntly, as an attempt to colonialize minds -hence the title of the book:
The effect of a cultural bomb is to annihilate a people's belief in their names, in their languages, in their environment, in their heritage of struggle, in their unity, in their capacities and ultimately in themselves. It makes them see their past as one wasteland of non-achievement and it makes them want to distance themselves from that wasteland. It makes them want to identify with that which is furthest removed from themselves; for instance, with other peoples' languages rather than their own.It is an interesting political twist on the Sapir-Whorf hypothesis with Owellian overtones:
In my view language was the most important vehicle through which [the power of imperialism] fascinated and held the soul prisoner.. The bullet was the means of the physical subjugation. Language was the means of the spiritual subjugation.Thiong’o points out that he first became aware of the key question, What is African Literature, when this was stated in a 1962 conference in Kampala, Uganda:
The debate which followed was animated: Was it literature about Africa or about the African experience? Was it literature written by Africans? What about a non African who wrote about Africa: did his work qualify as African literature? What if an African set his work in Greenland: did that qualify as African literature? Or were African languages the criteria? OK: what about Arabic, was it not foreign to Africa? What about French and English, which had become African, languages? What if a European wrote about Europe in an African language? If ... if … if ... this or that, except the issue: the domination of our languages and cultures by those of imperialist Europe: in any case there was no Fagunwa or Shabaan Robert or any writer in African languages to bring the conference down from the realms of evasive abstractions. The question was never seriously asked: did what we wrote qualify as African literature?He disapproving quotes a 1964 speech by Chinua Achebe;
Is it right that a man should abandon his mother tongue for someone else's? It looks like a dreadful betrayal and produces a guilty feeling. But for me there is no other choice. I have been given the. language and I intend to use it.Ngugi WaThiong’o is an eloquent and persuasive writer and his personal account of how he came to renounce English as his primary writing language is fascinating.