Lili Naghdi's Blog

May 19, 2019

“On Loving: A Novel” Virtual Book Tour





“On
Loving Virtual Tour” starts this coming week! From May 21 till September 5,
2019, you can log in from 4 am eastern time
on the dates provided below for the tour stops to join our conversation and share
your ideas with me and other readers. There will also be giveaways for “On
Loving” on certain stops. Can’t wait to hear from you and meet you virtually
during this 15-week book tour!





May
21: BooksChatter





May
23: Christine Young





May
28: Viviana
MacKade





May
30: Romance
Novel Giveaways





June
4: The Reading Addict





June
6: Fabulous
and Brunette





June
11: It’s
Raining Books





June
13: Sharing
Links and Wisdom





June
18: Candrel’s
Crafts, Cooks, and Characters





June
20: The Avid
Reader





June
25: Buttontapper Press





June
27: A Chick
Who Reads





July
9: All the Ups and Downs





July
11: Author
C.A.Milson





July
16: Musings From An Addicted Reader





July
18: Our Town
Book Reviews





July
23: Harlie’s Books





July
25: T’s Stuff





July
30: Enchanting
Reviews
 – REVIEW





August
1: Readeropolis





August
6: Welcome to
My World of Dreams





August
8: Jazzy
Book Reviews





August
13: Stormy Nights Reviewing and Bloggin’





August
15: Independent
Authors





August
20: Reneewildes1
Weblog





August
22: Hope.
Dreams. Life… Love





August
27: Bookish
Reviews, Tours and Giveaways





August
29: Let Me
tell You a Story





September
3: Straight From the Library





September
5: Long and
Short Reviews

2 likes ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 19, 2019 05:38

May 5, 2019

Awards

“Literary Titan Book Award”





May 2019









I’d like to thank “Literary Titan” for the Literary Book Award, recognizing “On Loving: A Novel” as one their winners. Also, I’d like to take this opportunity to thank all the readers and fans who’ve been amazingly supportive and sent me their kind messages, reviews and feed backs through my website and in other ways. Thank you all!

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 05, 2019 15:20

Author interviews

Author interview with Literary Titan May 05, 2019






A Symbol Of New Beginnings
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 05, 2019 15:16

March 31, 2019

"Window"

The title for the novel "On Loving" has been chosen from a poem with the same title written by the great, late contemporary Iranian poet, Forugh Farrokhzad and in her memory. In a part of this story and during an interesting conversation between the two main characters, Siyavash and Rose, in Isfahan, Siyavash, the male character, tries to explain what he thinks about Forugh Farrokhzad's work. He also recites a short section of a beautiful poem by Forugh, titled "Window":
“Her poems have as much power as they do because they derive so much from her own life — her heartbreaks, desolation, disappointments, physical and emotional passion triggered by turmoil she endured as a woman in her society at her time — but all that is conveyed to you as a reader, man or woman, by her specific way of using words and phrases that makes you stop and think, or stop and feel, and then go on to notice the depth of the effect that it had on your soul. She unveils a woman’s delicate heart and soul, warmly inviting you to explore it, without any anticipation of being judged. Her poems let you connect with things around you as a human, even things as simple as a window you look through aimlessly every day, out of habit.”
He stood up, took another book from his shelves and opened it:

A window to see,
A window to hear!

A round window like an unending well!
It should reach to the fiery core of the Earth.
And it should open to its gentle, lightly air.

A window that loads our lonely, little hands
with the nocturnal scent of the generous stars.
A window that invites the sun
to the frozen exile of the blooms.

A window.
Just a window
is enough for me…"

(This poem has been translated by Maryam Dilmaghani and used by permission in "On Loving" with my great appreciation.)

https://lilinaghdi.com/?p=349
2 likes ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 31, 2019 12:18

March 27, 2019

Blog

“Window”



The title for the novel “On Loving” has been chosen from a poem with the same title written by the great, late contemporary Iranian poet, Forugh Farrokhzad and in her memory. In a part of this story and during an interesting conversation between the two main characters, Siyavash and Rose, in Isfahan, Siyavash, the male character, tries to explain what he thinks about Forugh Farrokhzad’s work. He also recites a short section of a beautiful poem by Forugh, titled “Window”:





“Her poems have as much power as they do because they derive so much from her own life — her heartbreaks, desolation, disappointments, physical and emotional passion triggered by turmoil she endured as a woman in her society at her time — but all that is conveyed to you as a reader, man or woman, by her specific way of using words and phrases that makes you stop and think, or stop and feel, and then go on to notice the depth of the effect that it had on your soul. She unveils a woman’s delicate heart and soul, warmly inviting you to explore it, without any anticipation of being judged. Her poems let you connect with things around you as a human, even things as simple as a window you look through aimlessly every day, out of habit.”
He stood up, took another book from his shelves and opened it:





A window to see,
A window to hear!





A round window like an unending well!
It should reach to the fiery core of the Earth.
And it should open to its gentle, lightly air.





A window that loads our lonely, little hands
with the nocturnal scent of the generous stars.
A window that invites the sun
to the frozen exile of the blooms.





A window.
Just a window
is enough for me…”





(This poem has been translated by Maryam Dilmaghani and used by permission in “On Loving” with my great appreciation.)









Symbolism in “On Loving”



– Rose (as in Rose Hemmings): Symbol of “Frequent Blooming”, “Hope” (Surviving hardships)
– Lavender Rose: Symbol and sign of “Love at first sight” (Dean and Rose)
– Black Rose: Symbol of “Tragic Romance”(Siyavash and Rose)
– Siyavash: Symbol of “Innocence” (Based on the character from Book of Kings)
– Borna: Symbol of “Youth”
– Sohrab: Symbol of “Victory Over Resistance”
– Forugh: Symbol of “Brightness”





As many of “On Loving” readers noticed, variety of symbolism has been used in choosing character names, objects, etc. through the story. Some asked me about certain number of them. I am sharing a few of them here with you:





“What was said to the Rose”



This beautiful translation/interpretation of Rumi’s poem is one of the works of Coleman Barks, American poet who taught poetry and creative writing at the University of Georgia for more than thirty years. He is also the author of numerous Rumi translations. In this clip he recites his translation of “What was said to the Rose”.
He generously granted me his permission to use his translations/interpretations in my novel “On Loving”, and made me eternally grateful. On Loving main character’s name, Rose, has been chosen symbolically not only to represent “love”, but also to express” promise”, “new beginnings”, and “hope”. Rose Hemmings is a woman who keeps moving on, rising from the ashes again and again, regardless of all the hardships she endures.





“What was said to the Rose”





What was said to the rose that made it open
was said to me here in my chest.





What was told to the cypress that made it strong
and straight, what was whispered to the jasmine





so it is what it is, whatever made sugarcane
sweet; whatever was said to the inhabitants





of the town of Chigil in Turkestan that makes
them so handsome, whatever lets the pomegranate





flower blush like a human face, that is being
said to me now. I blush. Whatever put eloquence





in language, that’s happening here. The great
warehouse doors open; I fill with gratitude,





chewing a piece of sugarcane, in love with
the one to whom every ‘that’ belongs!





~ Rumi, 13th century Persian Poet
Translated by Coleman Barks, in his book. ‘Rumi the Book of Love – poems of ecstasy and longing’.











“Combining Eastern and Western literature”



Many of my readers and friends have been asking me what made me decide to intertwine Persian literature such as poems from Rumi, Hafez, Khayyam and Forugh with quotes and works of Western or other parts of the world’s literary legends such as Edgar Allan Poe, Bertrand Russell, Hugo, Dumas, etc. in my novel “On Loving”. To answer their questions, I thought I should share this beautiful masterpiece performed by Kayhan Kalhor, a Persian musician playing Camancheh (a Persian instrument), Rembrandt Frerichs from the Netherlands playing forte-piano and Tony Overwater, a Dutch jazz bassist, playing cello with all of you. The harmony is beautiful and make you connect to the depth of the music, touching your souls in a mystical way. Maybe it can talk for itself why I chose to do what I did. Art, literature and humanity, all share the same source and that is why we get inspired by them at any age, any level of education with any theme originating from any part of this universe. Enjoy the beauty of this musical masterpiece called “Offering”!











1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 27, 2019 09:09

March 26, 2019

Symbolism in 'On Loving"

As many of "On Loving" readers noticed, variety of symbolism has been used in choosing character names, objects, etc. through the story. Some asked me about certain number of them. I am sharing a few of them here with you:

- Rose (as in Rose Hemmings): Symbol of "Frequent Blooming", "Hope" (Surviving hardships)
- Lavender Rose: Symbol and sign of "Love at first sight" (Dean and Rose)
- Black Rose: Symbol of "Tragic Romance"(Siyavash and Rose)
- Siyavash: Symbol of "Innocence" (Based on the character from Book of Kings)
- Borna: Symbol of "Youth"
- Sohrab: Symbol of "Victory Over Resistance"
- Forugh: Symbol of "Brightness"
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 26, 2019 20:04

"What was said to the Rose"

This beautiful translation/interpretation of Rumi's poem is one of the works of Coleman Barks, American poet who taught poetry and creative writing at the University of Georgia for more than thirty years. He is also the author of numerous Rumi translations. In this clip he recites his translation of "What was said to the Rose".
He generously granted me his permission to use his translations/interpretations in my novel "On Loving", and made me eternally grateful. On Loving main character's name, Rose, has been chosen symbolically not only to represent "love", but also to express" promise", "new beginnings", and "hope". Rose Hemmings is a woman who keeps moving on, rising from the ashes again and again, regardless of all the hardships she endures.

https://www.youtube.com/watch?v=KUy1b...

"What was said to the Rose"

What was said to the rose that made it open
was said to me here in my chest.

What was told to the cypress that made it strong
and straight, what was whispered to the jasmine

so it is what it is, whatever made sugarcane
sweet; whatever was said to the inhabitants

of the town of Chigil in Turkestan that makes
them so handsome, whatever lets the pomegranate

flower blush like a human face, that is being
said to me now. I blush. Whatever put eloquence

in language, that’s happening here. The great
warehouse doors open; I fill with gratitude,

chewing a piece of sugarcane, in love with
the one to whom every ‘that’ belongs!

~ Rumi, 13th century Persian Poet
Translated by Coleman Barks, in his book. ‘Rumi the Book of Love – poems of ecstasy and longing’.
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 26, 2019 19:35

Combining Eastern and Western literature

Many of my readers and friends have been asking me what made me decide to intertwine Persian literature such as poems from Rumi, Hafez, Khayyam and Forugh with quotes and works of Western or other parts of the world's literary legends such as Edgar Allan Poe, Bertrand Russell, Hugo, Dumas, etc. in my novel "On Loving". To answer their questions, I thought I should share this beautiful masterpiece performed by Kayhan Kalhor, a Persian musician playing Camancheh (a Persian instrument), Rembrandt Frerichs from the Netherlands playing forte-piano and Tony Overwater, a Dutch jazz bassist, playing cello with all of you. The harmony is beautiful and make you connect to the depth of the music, touching your souls in a mystical way. Maybe it can talk for itself why I chose to do what I did. Art, literature and humanity, all share the same source and that is why we get inspired by them at any age, any level of education with any theme originating from any part of this universe. Enjoy the beauty of this musical masterpiece called "Offering"!

https://www.youtube.com/watch?v=R6D_3...
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 26, 2019 19:31

Excerpts from “On Loving’





1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 26, 2019 19:19

March 20, 2019

Welcoming Spring with an excerpt from "On Loving"

"Have you ever wondered how it is that Nature awakens with spring’s arrival every year, putting its glory on display repeatedly? Have you considered how it is that the seemingly dead branch of a bare tree utterly determines the exact time to finally blossom? Or how the season’s drenching rain, drumming on your roof, splattering on your windows, satiates every green thing, inspiring it to embrace life once more? For me the arrival of spring brings all these questions to mind but also reminds me of my own inner transformation, many years ago. The beginning of this magnificent season is a reminder of the evolution of my lonely soul so that it embraced my inner self, my emotions and my most delicate being. It is a reminder of how willingly I opened the gates to my soul and wholeheartedly immersed myself in love although I had no notion of it to begin with. Many centuries ago, Rumi portrayed this transformation:
I was dead, then alive.
Weeping, then laughing.
The power of love came into me,
and I became fierce like a lion,
then tender like the evening star."
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 20, 2019 05:30 Tags: iran, love, on-loving, persian, rumi, spring