The Next Best Book Club discussion
Author/Reader Discussions
>
The Waiting Tide author/reader discussion
UPDATE TO GIVEAWAY...
PDF digital copies are now available internationally as part of the giveaway!
PDF digital copies are now available internationally as part of the giveaway!




I am so excited to hear what everyone thought of this poetry collection that I cannot wait another minute, and am going to welcome Ryan to the group RIGHT NOW!!!
Ryan, welcome welcome welcome! I love having you participate with TNBBCish things and I am so fricken excited to have had the opportunity to share your poetry homage THE WAITING TIDE with the group.
Thanks for making the time to be here with us!
Let me start the round of questioning by asking you this... What DON'T you have your hands in right now? Publisher, Editor, Poet, Writer, Designer, what am I missing?
Also, how does it feel to be the debut book for a debut imprint?
Ryan, welcome welcome welcome! I love having you participate with TNBBCish things and I am so fricken excited to have had the opportunity to share your poetry homage THE WAITING TIDE with the group.
Thanks for making the time to be here with us!
Let me start the round of questioning by asking you this... What DON'T you have your hands in right now? Publisher, Editor, Poet, Writer, Designer, what am I missing?
Also, how does it feel to be the debut book for a debut imprint?

As for your question, I actually feel like I don't do enough. Having a day job really gets in the way of a lot of pursuits I'd like to undertake. So there are plenty of things I'm not doing that I'd like to be.
Chiefly I'd really like to get back into my passion for film making. I was originally a double major in college (writing/film) but got kicked out of the program. I've been thinking a lot about making some films on my own and just putting them online for the heck of it.
As for the imprint, that was really cool. When Victor of Curbside Splendor first read The Waiting Tide he pounced on the manuscript right away and then a couple weeks later was like "I think we're going to do an imprint of bilingual books." It was gratifying to be able to have some impact on that happening. I just hope I can help usher Concepcion Books into the world in style. I'm doing my best.

Along that line, did you order the poems deliberately?

The first section of poems are all titled The Waiting Tide, so rather than have those ones titled individually it felt less repetitive to just have the section titled The Waiting Tide. These poems really started the collection. I wrote one with that title then another and another. From there the rest of the poems grew and took on more traditional form in having individual titles.
They are ordered deliberately, I take a lot of time with sequencing. It's really important to me. I'm a major audiophile and one of my biggest pet peeves is when an album is sequenced poorly, so I try to think of poetry and story collections the same way I would an album.
Part of the consideration when sequencing this particular book was trying to pattern the way that Neruda's The Captain's Verses is sequenced.

You mention the first section of your book where the poems don't have individuals titles but all of them are tittled as The Waiting Tide.
I would like to tell you that when I was reading this section, I felt like if the poems were waves, coming one after another, different but completely related. It made sense for me that they weren't named individually.

I'm glad it made sense that way, and I'm glad you feel the rhythm of the poems, it gets tricky writing so many poems on the same topic, making them work together instead of working against one another is a challenge, I think. So I did my best. I often write from titles, and when I thought of "The Waiting Tide" it got so stuck inn my head that it was hard to come up with other titles for a while.
Ryan, due to the extremely sensual and personal qualities of your poems, do you ever worry about what your family and friends might think of them as you write them?

I'm really comfortable with who I am and my writing so I don't think about it or worry about it. My mom has read a lot of my work and I show her all my books when they come out. Then again she gave me a copy of HOWL when I was 9 or 10. I know my wife is embarrassed sometimes (not in a bad way) but she's also super supportive, and her friends have read my books. Co-workers have read my books. But I have family and friends who don't want to read my books because they can't separate me from the work. And that's fine too. But nothing alters what I am going to write.


This question is for our readers,
What did you think of the spanish translation alongside the english?
What did you think of the spanish translation alongside the english?

And I must say I love the drawings, they really create the overall effect of the poems.

What did you think of the spanish translation alongside the english?"
Even though I am sure I was butchering the pronunciation of the Spanish version, I really liked being able to read both!

Amber: Thanks so much for all the kind words! I think love and lust are an escape as well, but beyond that I think there's something very primal about the way the ocean works. And it's still mysterious. I think both love and lust fit that, too. Love will always be a mystery, and lust is the ultimate in primal in many ways. There's also a soothing factor.
And yes! I was so lucky to get the art by Brett Manning, she did an amazing job. It was really cool that the publisher wanted to have art throughout.


I enjoyed many of your poems. Even though I have a Bachelor's in English, poetry is hard for me, so I wanted to read your book to get more experience reading poetry. That being said, my question is not about your poetry, but I was curious about your working in the Arctic Circle; What type of work did you do, for how long, and did this experience contribute at all to your writings?
I cannot wait to read your poems for a second time,
Deanna

Amber, I loved that poem too!

Being from Alaska and working in the Arctic has had a huge impact on me. It's usually seen more in my fiction than poetry, but there is a section in MILE ZERO, my first full-length collection that was mostly Alaska-related poems. I did construction in the Arctic at the first pump station on the Trans Alaska Pipeline. It was a unique experience. The best part was in August when the caribou start migrating by the thousands across the tundra.

Your poetry definitively has an authentic approach.

What did you think of the spanish translation alongside the english?"
Being my native language Spanish, I've always read Pablo Neruda in Spanish. I read The waiting tide first all in Spanish and then all in English.
I think it was great as an homage to Neruda to have had the poems translated too.
I used to read Neruda when I was a teenager. Ryan, How old were you when you first read it?

I probably read a few Neruda poems here and there when I was a teenager. My mom and stepdad really turned me on to a lot of poetry from about 9 on. But I didn't really dive into his work until my twenties. During my MFA a faculty member made some connections between my work and Neruda, so I started actively seeking out more and more.

Sorry to be joining the discussion late!
I've really enjoyed your poems. To answer Lori's question, I think the Spanish translation is fabulous (although I can't read it). It makes Ryan's work available to more readers and, of course, works because of the Neruda connection.
I, too love the sea for its soothing qualities. Ryan, your poems have a cadence that corresponds to the ebb and flow of the sea. Aside from your time in the Arctic, do you live near or spend any time near the Pacific? Have you ever sailed? I'd also be interested in learning more about your time growing up in Alaska. What was that like and what effect do you think it had on your writing?

I'm glad you enjoyed the book! I've spent time on the Oregon coast (currently I live about 3 hours from the coast), not a considerable amount but probably on average once a year over the last six years. I haven't sailed, growing up we took ferries a couple times around Alaska and got to see whales and puffins and stuff. That was cool. And I've been out on fishing boats.
Alaska is kind of its own universe. I've never gotten used to living anywhere else, and nothing really compares for me. I miss the cold and the snow. I have a lot of fun stories from growing up there that other people think sound horrifying, like being chased by a bear when I was five or six.
As far as how it's impacted my writing I think there's a combination of the environment and the personalities of the people. It takes a certain type of person to live there and it caters to a certain type of hardness in people, too. I think I explore that a lot with my fiction.


Ryan, Do you have a Neruda's poem that makes you want to read it again from time to time?

One of my favorites too!



Being from Alaska and working in the Arctic has had a huge impact on me. It's usually seen more in my fiction than poetry..."
No, Ryan it did not:0) I like to open the book to a random page now and re read them again and again, I would have to say though my favorite one right now is Body of Poems. I must have read this one at least 10 times, it really says it all about being in love with someone.

Very funny, and very informative. Did not know you are from the same town as Sara and Todd Palin :0) I also am going to seek out your novels because I am quite interested and I am always looking for a new novelist (new to me) to read.

Yeah, I kind of liked it better when Wasilla was an unknown little hole of a place haha. I try to take solace in the fact that Sara wasn't actually from Alaska, just a transplant.
The fiction is quite a bit different, Code for Failure is very Bukowski-esque. My novella that will come out at the end of 2014 is darker, more suspenseful and/or psychological, but that one is set in Wasilla.

So, "The Potter" and "Your Hands" from The Captain's Verses are probably my two favorite Neruda poems, and I think they show a clear path to what I ended up writing with The Waiting Tide.
find "The Potter" here: http://www.blogcitylights.com/2012/04...
and "Your Hands" here: http://www.poemhunter.com/poem/your-h...

So funny!

So, "The Potter" and "Your Hands" from The Captain's Verses are probably my two favorite Neruda poems, and I thin..."
Yes you are right, the connection between your work and Neruda is clear in those poems.

Let's spark this discussion back up!
Ryan, What can we expect from you next? I saw a little teaser the other day... how much can you divulge?
Ryan, What can we expect from you next? I saw a little teaser the other day... how much can you divulge?

In the more immediate future I have a chapbook coming out in December called AVIARY, which is all love/lust poems using birds instead of water. It was written as a response to BIRDING, a chapbook by my friend Kat Dixon.
Beyond that, it's all about waiting right now, my second novel, A HARD PLACE TO DIE is sitting with one publisher, and a story collection is sitting with another. So fingers crossed on those. As for poetry collections, well one never knows when those will spring up...



Getting the basic poem out doesn't take long, maybe 10-15 minutes, then I usually revise them at least three or four time. After that I tinker pretty much until it's out of my hands. I tend to change my mind about line breaks a lot. With my first collection, MILE ZERO, I was still messing with those poems up until hours before it was sent to the printer.

Next month, we'll be discussing The Waiting Tide with Ryan W Bradley, and his publisher (Curbside Splendor) has given us 8 copies of this gorgeous collection to give away.
The poems were written as a tribute to Pablo Neruda's The Captain's Verses. They are translated spanish to english, side by side, and accompanied by amazing illustrations.
Don't you dare let this one pass you by!
Comment on the blog for a shot at winning one and secure a spot in the discussion that kicks off October 15th:
http://thenextbestbookblog.blogspot.c...