صالون الأدب الروسي discussion
قراءات 2015
>
دكتور شيفاكو - بوريس باسترناك
بعد البحث هنا وهناك وجدت طبعة لدار غير المدى دار العالمية للكتاب والنشر ترجمة إبراهيم جلال الطبعة الأولى في ٢٠١١الغريب في هذه الطبعة أنها فقط ٢٢٣
Ghaith wrote: "بعد البحث هنا وهناك وجدت طبعة لدار غير المدى دار العالمية للكتاب والنشر ترجمة إبراهيم جلال الطبعة الأولى في ٢٠١١الغريب في هذه الطبعة أنها فقط ٢٢٣"
لا أظن انها ترجمة مناسبة اذا كانت بهذا الحجم المختصر
لا أظن انها ترجمة مناسبة اذا كانت بهذا الحجم المختصر

مراجعة جميلة :-)
أنت أنهيتها .. وأنا بدأت بقراءتها للتو يا أحمد!
كنت أنتظر افتتاح معرض الشارقة للكتاب لاقتناء النسخة الورقية، والصادرة عن دار المدى، منها وقد حصلت عليها اليوم!
أنت أنهيتها .. وأنا بدأت بقراءتها للتو يا أحمد!
كنت أنتظر افتتاح معرض الشارقة للكتاب لاقتناء النسخة الورقية، والصادرة عن دار المدى، منها وقد حصلت عليها اليوم!
"....وارتمى جسد المنتحر على العشب، وخيطٌ رفيع من الدم امتد على جبهته وبدا بعد أن جفّ وكأنه إشارة حمراء ألغي بموجبها وجهه. ولم يكن يبدو كأنه من دمه الذي جاء من جسمه بل كإضافة غريبة مثل قطعة من اللاصق، أو نثرة من الوحل، أو ورقة مبللة"
هكذا يتحدث الروائي عندما يكون شاعرًا.!!
هكذا يتحدث الروائي عندما يكون شاعرًا.!!

مرحبًا بك أيتها الرفيقة سندس
بصراحة قراءة هذه الرواية الملحمية متعبة وشاقة جدًا ... ولكنها تجربة ممتعة!
لو كان الأمر بيدي لمنحت كل شخص يستطيع إنهائها شهادة قارئ جيد!
بصراحة قراءة هذه الرواية الملحمية متعبة وشاقة جدًا ... ولكنها تجربة ممتعة!
لو كان الأمر بيدي لمنحت كل شخص يستطيع إنهائها شهادة قارئ جيد!
الفصل الذي يتحدث فيه بوريس عن وليمة البطّة التي نظمتها "طونيا" بعد عودة د. جيفاكو إلى موسكو من الجبهة من أجمل المشاهد وأكثرها طرافة وذكاءً!
أهلاً بك ِ دعاء
ستحاول الرواية تنفيرك بكثرة الاسماء وتعقيدها، وكثرة التفاصيل والحوادث الهامشية ... ولكن متى ما تجاوزتِ كلّ ذلك ستعتادين عليها، بل وستتلذذين بشاعرية سرد بوريس!
ستحاول الرواية تنفيرك بكثرة الاسماء وتعقيدها، وكثرة التفاصيل والحوادث الهامشية ... ولكن متى ما تجاوزتِ كلّ ذلك ستعتادين عليها، بل وستتلذذين بشاعرية سرد بوريس!

هناك سطور خالدة في هذه الرواية عن الإنسان عندما يكون وحيدا وسط عواصف الحروب والمشقات والخيارات الكبرى

لامست قلبي هذه السطور

مكسيم أربتارخوفيتش كلينتسوف بوكوريفشيخ
:-)"
أهآ ، كُلآ من الأدب الرّوسي والألمآني يصعب قرآءة أسمآء الأبطآل بالكآمِل ، عقليآت مُؤلفيهم عبقرية لكِن من نآحية الأسْمآء ، حسبُنآ الله :-)
هنا تفسير، من موسوعة ويكيبيديا، لبعض المصطلحات السياسية التي ستتكرر كثيرا في الرواية
الحركة البيضاء: هي حركة سياسية يدعى جناحها العسكري الجيش الأبيض وأعضائها البيض تضم القوات السياسية والعسكرية الروسية المناهضة للبلشفية بعد ثورة أكتوبر وحاربت الجيش الأحمر خلال الحرب الأهلية الروسية بين سنتي 1917 و1923.
الحركة الحمراء: هي حركة سياسية يدعى جناحها العسكري الجيش الأحمر وأعضائها الحمر، تضم العمال والفلاحين، وهو الجيش الذي شيده البلاشفة بعد ثورة أكتوبر، لمقاومة حركات البيض المدعومين من قبل القوات الأجنبية (فرنسا، المملكة المتحدة، تشيكوسلوفاكيا، الولايات المتحدة واليابان). عبارة أحمر لها مغزى ثوري وتشير إلى الدم.
بعد سنة من نهاية الحرب العالمية الثانية، أي في 1946، غير اسمه ليصبح الجيش السوفييتي إلى أن إنهار الاتحاد السوفيتي في ديسمبر 1991
البلشفية أو البلاشفة أو البلشفيك: تعني الكثرة أو الأكثرية وقد أطلقت جماعة الجناح اليساري من أنصار لينين، في حزب العمل الاشتراكي الديمقراطي الروسي هذا التعبير على نفسها عام 1903. وكانوا يشكلون الأكثرية في الحزب، بينما سمي البقية بالمونشفيك (أي الأقلية)، وكانت الأكثرية تسعى للحل الثوري بينما الأقلية تسعى للتغيير السلمي. إلى جانب هذا كون البلاشفة جيش يسمى بالجيش الأحمر الذي خاض حروب أهلية مع الجيش الأبيض وهذا الأخير الذي كان مدعم من الغرب (بريطانيا - فرنسا) وكانت الغلبة للبلاشفة حينها سيطر على الحكم في روسيا في ظل الحكم الاشتراكي
الحركة البيضاء: هي حركة سياسية يدعى جناحها العسكري الجيش الأبيض وأعضائها البيض تضم القوات السياسية والعسكرية الروسية المناهضة للبلشفية بعد ثورة أكتوبر وحاربت الجيش الأحمر خلال الحرب الأهلية الروسية بين سنتي 1917 و1923.
الحركة الحمراء: هي حركة سياسية يدعى جناحها العسكري الجيش الأحمر وأعضائها الحمر، تضم العمال والفلاحين، وهو الجيش الذي شيده البلاشفة بعد ثورة أكتوبر، لمقاومة حركات البيض المدعومين من قبل القوات الأجنبية (فرنسا، المملكة المتحدة، تشيكوسلوفاكيا، الولايات المتحدة واليابان). عبارة أحمر لها مغزى ثوري وتشير إلى الدم.
بعد سنة من نهاية الحرب العالمية الثانية، أي في 1946، غير اسمه ليصبح الجيش السوفييتي إلى أن إنهار الاتحاد السوفيتي في ديسمبر 1991
البلشفية أو البلاشفة أو البلشفيك: تعني الكثرة أو الأكثرية وقد أطلقت جماعة الجناح اليساري من أنصار لينين، في حزب العمل الاشتراكي الديمقراطي الروسي هذا التعبير على نفسها عام 1903. وكانوا يشكلون الأكثرية في الحزب، بينما سمي البقية بالمونشفيك (أي الأقلية)، وكانت الأكثرية تسعى للحل الثوري بينما الأقلية تسعى للتغيير السلمي. إلى جانب هذا كون البلاشفة جيش يسمى بالجيش الأحمر الذي خاض حروب أهلية مع الجيش الأبيض وهذا الأخير الذي كان مدعم من الغرب (بريطانيا - فرنسا) وكانت الغلبة للبلاشفة حينها سيطر على الحكم في روسيا في ظل الحكم الاشتراكي
بعد انقطاع طويل، نعود من جديد لنشاطاتنا القرائية في صالون الأدب الروسي.
الروائي والشاعر الروسي بوريس باسترناك هو من الجيل الذي شهد نهاية حكم القياصرة في روسيا، وبداية وترسخ الحكم الشيوعي. والحقيقة أن باسترناك أتى من أسرة مثقفة وذات ميول ليبرالية، مما يجعله يشعر بالاستقلالية عن محيطه وفي نفس بحس المسؤولية والمشاركة في تشكيل مصيره.
ولأن باسترناك مختلف عن محيطه، فقد شعر وبشكل عميق بالتغيرات المأساوية التي تشهدها بلاده وتأثيراتها على الانسان. وهذا جزء من الأسباب التي دفعته لكتابة روايته الملحية "دكتور جيفاكو".
ولم تنشر "دكتور جيفاكو" في روسيا بشكل كامل إلا في أواخر العهد السوفييتي في سنة 1985، حيث أن السلطات السوفييتية رفضت نشرها في عام 1957. أما شهرتها في الغرب والتي أهلت باسترناك للحصول على جائزة نوبل في 1958، فكانت بسبب تهريب نص الرواية حرفياً من روسيا إلى إيطاليا والولايات المتحدة حيث تم ترجمتها هناك. طبعا وكما نعلم من التاريخ، فقد ضغطت السلطات السوفييتية على باسترناك حتى يرفض الجائزة وهو ما حصل. ولكن روايته حصلت على داعية مجانية وضخمة.
بالنسبة للعرب فإن احدى الأمور الجاذبة في هذه الرواية، هو الفيلم العالمي الذي تم تصويرها عنها والذي مثل فيه الممثل المصري عمر الشريف .
سنبدأ القراءة غدا السبت، وسنتتمر لمدة شهر. هنا رابط تحميل الرواية : http://www.alkutubcafe.net/book/2361/...
تحيات أسرة الصالون