Goodreads Italia discussion

58 views
Off-Topic > Traduzione errata o politically incorrect?

Comments Showing 1-4 of 4 (4 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Vale76 (new)

Vale76 Buonasera a tutti.
Nel libro che sto leggendo, Quando Hitler rubò il coniglio rosa, si fa esplicito riferimento al Natale..
Purtroppo, non conosco il libro originale, ma mi pare molto strano che i protagonisti festeggino veramente il Natale, visto che sono ebrei..

Il libro è stato tradotto nel 1976, che sappia io non esistono altre traduzioni, ma potrei sbagliare.

Secondo voi, potrebbe essere un problema di politically correct? So poco di feste ebraiche, ma so che loro hanno una festività tipica , Hanukkah (non so se si scrive così), e magari i traditori hanno (mal) pensato di tradurre H. con "Natale"? Però nel libro è menzionato pure l'albero..

Cosa ne pensate?


message 2: by dely (new)

dely | 518 comments Valentina wrote: "Buonasera a tutti.
Nel libro che sto leggendo, Quando Hitler rubò il coniglio rosa, si fa esplicito riferimento al Natale..
Purtroppo, non conosco il libro originale, ma mi pare mol..."


Anche io ho letto la traduzione di Maria Buitoni Duca. A che pagina, o in che capitolo, si trova il pezzo a cui ti riferisci? Sono curiosa di andarlo a leggere perché non lo ricordo.


message 3: by Vale76 (new)

Vale76 Nel cap.13, dopo che sono arrivati a Parigi.


message 4: by dely (new)

dely | 518 comments Ho letto e oltre l'albero ci sono anche i regali. Non saprei proprio. Magari si usava festeggiarlo anche se non si era cristiani? Magari per loro non era una festa sentita a livello religioso, ma una festa che faceva parte della tradizione del paese in cui avevano vissuto e quindi se n'era comunque "appropriati".

Forse qualche altro utente ha l'edizione in lingua originale e ti saprà dire com'è scritto lì.


back to top