The Time of the Doves, Mercè Rodoreda, translated from Catalan by David Rosenthal, 1962, Spain, NOVEL
"...Told through Natalia's stream of consciousness, the novel is filled with precise observations, magical ramblings, exquisite metaphors, and a feeling as rushed, rippling, and languorous as a river running a long course. Mercè Rodoreda was twenty-six and just gaining recognition as an important author when Franco took power and repressed the Catalan language; she went into exile and did not write again for twenty years..."
I met someone from Catalonia yesterday who was pleasantly surprised to find out that I had read Rodoreda, once we got past my horrible butchering of her name. Books bring people together :)
"...Told through Natalia's stream of consciousness, the novel is filled with precise observations, magical ramblings, exquisite metaphors, and a feeling as rushed, rippling, and languorous as a river running a long course. Mercè Rodoreda was twenty-six and just gaining recognition as an important author when Franco took power and repressed the Catalan language; she went into exile and did not write again for twenty years..."
(E.B., p. 222)
Review Cache
Jimmy
Aubrey
Zanna