It All Sounds Greek To Me discussion
Librarians
>
Προσθήκη Ελληνικών Τίτλων στο Goodreads
message 101:
by
Marina
(new)
Aug 15, 2011 07:37AM

reply
|
flag

Λοιπόν, η αλήθεια είναι ότι τα βιβλία είναι 4. Αλλά σαν τόμοι πάνε 2 και 2. Δηλαδή είναι τα 2 που έβαλα. Και άλλοι 2 τόμοι που έχουν ως όνομα "Τα παιδιά από το Αρμπάτ- Το '35 και τα άλλα χρόνια" σε Α' και Β' τόμους. Δεν ξέρω πώς μπορείς να τα κάνεις combine να σου πω την αλήθεια όταν σε άλλη γλώσσα είναι τριλογία...
εδώ τα βρήκα όλα:
http://el-gr.facebook.com/pages/%CE%A...

Μου φαίνεται πως το καλύτερο είναι να μην κάνω combine γιατί με τις πληροφορίες απ' το Facebook page τα πράγματα περιπλέκονται κι' άλλο. Ας πάρουμε το τέταρτο βιβλίο, αυτό που έχει τον υπότιτλο "Φόβος". Μα Φόβος είναι και ο υπότιτλος του δεύτερου τόμου της τριλογίας στις εκδόσεις από άλλες χώρες.



Ποιο πατάκι δεν μας διευκρινίζεις. Του μπάνιου, της εισόδου, της κουζίνας;
(Με πολύ χιούμορ εννοείται!)
Βασικά έχεις βάλει τον μεταφραστή και τον συγγραφέα σαν ένα πρόσωπο. Το φτιάχνω τώρα.

http://www.goodreads.com/review/new/1...
Και πρέπει να περάσω και τα προηγούμενα 10 μου φαίνεται...

http://www.biblionet.gr/main.asp?page...
Έπρεπε να βάλεις το αγγλικό όνομα του συγγραφέα.
Το φτιαξα. Είχες γράψει το όνομα του συγγραφέα λάθος. Είναι Hornby όχι Horby.

http://www.goodreads.com/book/show/12...
Επίσης ρίξτε μια ματιά σε ένα καινούριο ελληνικό που πρόσθεσα για τυχόν λάθη:
http://www.goodreads.com/book/show/12...

"http://www.goodreads.com/author/show/..."
Δεν έχω χρόνο τώρα να ψάξω το Librarian Manual ή/και το Librarians group, αλλά νομίζω πως η σύνθετη/διπλή αναγραφή ονόματος σε ένα πεδίο δεν είναι δόκιμο, τουλάχιστον για την βάση δεδομένων του GR.
Απότι θυμάμαι... Διαλέγουμε το U.S. Library of Congress spelling και μετά στο πεδίο "About this Author" σημειώνομε της παραλλαγές σε άλλες γλώσσες που χρησιμοποιούν λατινικούς χαρακτήρες. Κάλά έπραξες επίσης που σημείωσες τις παραλλαγές στο Librarian edit note.


http://www.goodreads.com/topic/show/3...
και επίσης εδώ στο δικό μας γκρουπ
http://www.goodreads.com/topic/show/4...
Οπότε
1. ξανάδημιούργησα την Γαλλική καρτέλα για τον Μάτεσι
2. στις ελληνικές εκδόσεις εμφανίζεται πρώτα το όνομα στα αγγλικά, μετά σε δεύτερο πεδίο (δηλαδή σαν δεύτερος συγγραφέας) το όνομα στα ελληνικά
3. στις γαλλικές εκδόσεις εμφανίζεται πρώτα το όνομα στα αγγλικά, μετά σε δεύτερο πεδίο το όνομα όπως γράφεται στα γαλλικά.
Αυτό μας επιτρέπει να κάνουμε το εξής:
- όλες οι εκδόσεις γίνονται combine από μία καρτέλλα του συγγραφέα, συγκεκριμένα η αγγλική (standard Goodreads procedure)
- σε περίπτωση που υπάρχει τρίτη, τέταρτη, κοκ παραλλαγή του ονόματος του συγγραφέα με λατινικούς χαρακτήρες (λέμε τώρα....ισπανικά, πορτογάλικα, τούρκικα, κλπ), τα βιβλία του θα έχουν πρώτα την αγγλική αναγραφή, μετά η αντίστοιχη γλώσσα σε δεύτερο πεδίο για συγγραφέα.
Με όλα αυτά, δεν θα χρειαστεί έλληνας librarian να ασχοληθεί με τα combine, θα μπορούν οι αλλοδαποί librarians με τις αλλοδαπές εκδόσεις να τα βγάλουν πέρα μόνοι τους.

http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/12...

No problem, είναι σχετικά εύκολη η διόρθωση.
Να σχολιάσω όμως ένα τίτλο, που χρησιμεύει ως παράδειγμα για κάτι που θάθελα να συζητήσουμε, και να βρούμε μία κοινή πρακτική.
http://www.goodreads.com/book/show/12... ('Έχω ήδη διαχωρίσει τους συγγραφείς.)
Το θέμα μού είναι το εξής:
Βλέπουμε 6 πεδία για 3 μόνο συγγραφείς. Φαντάζομαι ότι ο κύριος συγγραφέας είναι ο Όμηρος, και οι άλλοι δύο συγγραφείς είναι μεταφραστές ή σχολιαστές.
'Όταν έχουμε μία ελληνική έκδοση, με ένα κύριο συγγραφέα (ασχέτους εθνικότητας), και μετά οι σχολιαστές/μεταφραστές/επιμελητές είναι έλληνες, μήπως δεν είναι απαραίτητο να βάλουμε τα ονόματα αυτών στα αγγλικά; Μας αρκεί να εισάγουμε στα στοιχεία της ελληνικής έκδοσης μόνο την ελληνική αναγραφή των συντελεστών που ΔΕΝ είναι ο κύριος συγγραφέας;
Δηλαδή, στο παραπάνω παράδειγμα, να γράφουμε
Ιλιάδα
by Homer, Όμηρος, Ιωάννης Κακριδής, Νικος Καζαντζάκης
αντί για
Ιλιάδα
by Homer, Όμηρος, Ioannis Kakridis, Ιωάννης Κακριδής, Νικος Καζαντζάκης, Nikos Kazantzakis
Γνώμη μου --> Ούτες ή αλλιώς δεν είναι δυνατών να γίνει combine editions στους Ioannis Kakridis ή Nikos Kazantzakis (το combine είναι δυνατών μόνο στον πρώτο κατά σειρά αναγεγραμμένο συγγραφέα) οπότε είναι πλεονασμός. Και το καλό είναι ότι απλουστεύει την δουλεία για όσους εισάγουν καινούργιους τίτλους. Δεν θα είναι ανάγκη να προσθέτουν τους δευτερεύοντες συντελεστές στα αγγλικά, μόνο στα ελληνικά (εφόσον είναι ελληνική η έκδοση).

+1 για okyrhoe και από εμένα. Ο μόνος λόγος που χρησιμοποιούμε δύο πεδία για τον συγγραφέα είναι για να μπορεί να γίνει combine, άρα δεύτεροι συγγραφείς/μεταφραστές κλπ. δεν υπάρχει λόγος να μπαίνουν με λατινικούς χαρακτήρες


http://www.biblionet.gr/main.asp?page...
http://www.biblionet.gr/main.asp?page...
http://www.biblionet.gr/main.asp?page...
Γιατί με μπερδεύουν λίγο οι τόμοι...
Ε; Φανταστικέ librarian; :P
Έβαλα το πρώτο αλλά δεν έχω χρόνο να ψάξω τώρα πώς καταχωρούμε διαφορετικά βιβλία με ίδιο ISBN (αυτό είναι το πρόβλημα, όχι οι τόμοι) οπότε αν δεν το κάνει κάποιος άλλος θα το ξαναψάξω αργότερα. Πάντως αυτά ΔΕΝ πρέπει να συνδυαστούν με άλλες εκδόσεις/ άλλες γλώσσες που είναι σε ΈΝΑΝ τόμο.

Σύμφωνα με το librarian manual,
"In the other case of duplicate ISBNs, it may be that an ISBN was reused on a completely different book. This shouldn't happen because ISBNs are supposed to be unique, but exceptions have been found. If that is the case, manually add a new edition to the database, leaving the ISBN field blank then in the Description field, add a note stating the issue with the ISBN and listing the actual ISBN. You can also use the Librarian Note feature found near the top of the book edit page to attach a note to the book (this helps prevent the book from accidentally being deleted by a librarian who thinks it is an invalid entry)".
Έχω βάλει στο πεδίο το ISBN μόνο στον πρώτο τόμο, αλλά πρόσθεσα και τους άλλους δύο.
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13...
έχω αφήσει και librarian notes στον Β και Γ.
"In the other case of duplicate ISBNs, it may be that an ISBN was reused on a completely different book. This shouldn't happen because ISBNs are supposed to be unique, but exceptions have been found. If that is the case, manually add a new edition to the database, leaving the ISBN field blank then in the Description field, add a note stating the issue with the ISBN and listing the actual ISBN. You can also use the Librarian Note feature found near the top of the book edit page to attach a note to the book (this helps prevent the book from accidentally being deleted by a librarian who thinks it is an invalid entry)".
Έχω βάλει στο πεδίο το ISBN μόνο στον πρώτο τόμο, αλλά πρόσθεσα και τους άλλους δύο.
http://www.goodreads.com/book/show/12...
http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13...
έχω αφήσει και librarian notes στον Β και Γ.
Πρόσθεσα σήμερα αυτόν το τίτλο.


http://www.goodreads.com/book/show/12...
Δεν μπορω τα κεφαλαια!!!!
Ευχαριστω

Απ' ότι είδα στην βιβλιονετ αυτό το ISBN ανήκει πράγματι στο προηγούμενο βιβλίο (Ληξιπρόθεσμα δάνεια). Η Περαίωση έχει το 9789603367048.
edit: Το διασταύρωσα και με τα βιβλία. Ισχύουν τα ISBN της βιβλιονετ.
edit2: Απ' ότι είδα η Περαίωση έχει καταχωρηθεί (http://www.goodreads.com/book/show/13...)

Ευχαριστώ πολύ για την άμεση διευκρίνηση!
Books mentioned in this topic
El tungsteno (other topics)Πατησίων & Βερανζέρου γωνία. Αθήνα, 1960-1970: Πεζογραφία δομημένου ρεαλισμού, διηγήματα Α΄ επιπέδου τεχνοτροπίας (other topics)
Θύματα ειρήνης (other topics)
Στοιχειωμένο Σπίτι - Ο Προβολέας (other topics)
Μαύρα μάτια μαύρα (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Βασίλης Κιμούλης (other topics)Κώστας Παρορίτης (other topics)
Ανδρέας Μήτσου (other topics)
Ανδρέας Μήτσου (other topics)
Tracy Dennis-Tiwary (other topics)
More...