It All Sounds Greek To Me discussion

152 views
Librarians > "ελληνοποίηση" των βιβλίων

Comments Showing 1-28 of 28 (28 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Όποιος μπορεί ας μας βοηθήσει με την "ελληνοποίηση" των ελληνικών εκδόσεων που εμφανίζονται με Greeklish στο Goodreads.

Σήμερα βρήκα ->

http://www.goodreads.com/book/show/23...

http://www.goodreads.com/book/show/23...

http://www.goodreads.com/book/show/26...

Σημ. -
Προσπαθώ να συμμαζέψω τις εκδόσεις του Καβάφη, όπως βλέπετε. Θα ανοίξω συζήτηση για την αναγραφή του ονοματός του σε άλλο νήμα.


message 3: by Terrangirl (new)

Terrangirl | 31 comments okyrhoe wrote: "Όποιος μπορεί ας μας βοηθήσει με την "ελληνοποίηση" των ελληνικών εκδόσεων που εμφανίζονται με Greeklish στο Goodreads.

Σήμερα βρήκα ->

http://www.goodreads.com/book/show/23......"


Αυτά είναι έτοιμα.


message 4: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Ευχαριστώ Terrangirl!

Για όποιον μπορεί να ασχοληθεί, βρήκα μερικά Greeklish του Kyriakos Delopoulos.


message 5: by Despina (new)

Despina | 44 comments Έτοιμος ο Ντελόπουλος


message 6: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Τέλεια, όλα τακτοποιημένα, με τα εξώφυλλα τους επίσης :-)


message 7: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Linmtheu wrote: "Ορίστε, πολλά, πολλά Amazon :D"

Ωχ, πολλά είναι!

Πρόταση μου είναι να κάνουμε μία αρχή με τα ονόματα των συγγραφέων.
ΠΧ, βρήκα στην μία λίστα Nanos Valaorites και το έκανα combine με τον Nanos Valaoritis/Νάνος Βαλαωρίτης.
Υπάρχουν βλέπω Leuteres Papadopoulos, Ares Phakinos, κ.α.

Δεν θυμάμαι τώρα ποιά είναι η συνιστόμενη πρακτική στην αναγραφή των εκδοτών.
Εγώ πάντως τους βάζω στα ελληνικά, π.χ. Καστανιώτης (και απλουστευμένα, δεν βάζω "εκδοτικός οίκος ______" ή "εκδόσεις ______").


message 8: by Despina (last edited Dec 21, 2011 09:22AM) (new)

Despina | 44 comments Νομίζω ότι το σωστό είναι να γράφεται όπως το γράφει ο εκδότης. πχ ο Καστανιώτης το γράφει Εκδόσεις Καστανιώτη, το Μεταίχμιο σκέτο Μεταίχμιο κλπ. Εγώ συνήθως αντιγράφω τον τρόπο που το γράφει η Βιβλιονέτ. Πάντως και σκέτο Καστανιώτης να γράφουμε δεν νομίζω ότι είναι λάθος.

Χμμ... πολλά μαζεύονται αυτά που είναι με Greeklish. Σιγά σιγά όμως θα τα διορθώσουμε. Συμφωνώ ότι πρέπει να ξεκινήσουμε με τα ονόματα, αν κι εγώ συνήθως διορθώνω και τα βιβλία όταν διορθώνω ονόματα... έχω και κάτι κολλήματα με τα εξώφυλλα...


message 9: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Despoina wrote: "Νομίζω ότι το σωστό είναι να γράφεται όπως το γράφει ο εκδότης. Εγώ συνήθως αντιγράφω τον τρόπο που το γράφει η Βιβλιονέτ."

Μάλλον έχεις δίκιο για το πρώτο. Ξέρεις εάν η Βιβλιονέτ ακολουθεί την ίδια πρακτική;
Δεν έχω σκεφτεί να το ελέγξω - δηλαδή τι γράφει μέσα στο βιβλίο (ή στην ιστοσελίδα του εκδότη) σε σχέση με τη Βιβλιονέτ.


message 10: by Despina (last edited Dec 22, 2011 08:10AM) (new)

Despina | 44 comments okyrhoe wrote: "Ξέρεις εάν η Βιβλιονέτ ακολουθεί την ίδια πρακτική; "

Έχω την εντύπωση ότι την ακολουθεί αλλά δεν είμαι 100% σίγουρη.


message 11: by Michael (new)

Michael Kotsarinis (exlibrismichael) | 187 comments Ναι πρέπει να διορθωθούν και τα δεδομένα που προέρχονται από το Amazon. Αυτά που έχουμε καταχωρήσει μόνοι μας είναι ΟΚ. Πάλι καλά που ό,τι έχω καταχωρήσει σε ελληνικό το έχω περάσει «χειροκκίνητα».


message 12: by Despina (new)

Despina | 44 comments Λένε ότι θα εισάγουν τα δεδομένα που έχουν πάρει από το amazon από άλλες βάσεις δεδομένων, αλλά δεν ξέρω αν οι ελληνικές εκδόσεις θα υπάρχουν σε κάποια από τις βάσεις δεδομένων που θα χρησιμοποιήσουν (το βρίσκω λίγο απίθανο αυτό).


message 13: by Michael (new)

Michael Kotsarinis (exlibrismichael) | 187 comments Γι' αυτό καλό είναι για τα ελληνικά βιβλία που καταχωρούμε να μη χρησιμοποιούμε το Amazon κλπ, όσο βολικό και αν είναι αλλά να παίρνουμε στοιχεία απ' ευθείας από το site του εκδότη ή του συγγραφέα ή το biblionet.


message 14: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Linmtheu wrote: "Ορίστε, πολλά, πολλά Amazon :D
http://www.goodreads.com/search?query...
http://www.goodreads.com/search?query...+
http://www.goodreads.com/search?query......"


"'Εσωσα" όσα από το Amazon είχαν εξώφυλλο ή αστεράκια, ενδείξεις ότι κάποιος τα είχε προσθέσει στο Goodreads λογαριασμό του.


message 15: by Iroulito91 (new)

Iroulito91 | 6 comments Νομίζω ότι έχω κάνει αρκετά λάθη,συγγνώμη αν σας βάζω σε κόπο αλλά αν μπορεί κάποιος από εσάς να διορθώσει τις παραλείψεις μου..

http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13...


message 16: by Iroulito91 (new)

Iroulito91 | 6 comments Μία τελευταία βοήθεια παρακαλώ.. Καταχώρησα ένα ακόμα βιβλίο,πιστεύω αυτή τη φορά σωστά,θα ήθελα όμως να το ελέγξετε αν μπορείτε κ να μου πείτε αν έκανα οποιοδήποτε λάθος,για να δω αν έχω καταλάβει σωστά την διαδικασία..ευχαριστώ πολύ!!

http://www.goodreads.com/book/show/13...


message 17: by profTheta (new)

profTheta (linm8eu) | 420 comments @iroulito
Βασίκα έβαλες και τα δύο ονόματα (με λατινικούς & ελληνικούς χαρακτήρες) σε ένα πεδίο, οπότε δεν εμφανίζεται το βιβλίο σε κανένα απο τα δύο προφίλ, αλλα δημιουργήθηκε ένας καινούργιος συγγραφέας με διπλό όνομα.
Το διόρθωσα αυτό, τα υπόλοιπα φαίνονται οκ.
Cheers!


message 18: by okyrhoe (last edited Mar 02, 2012 09:51AM) (new)

okyrhoe | 210 comments Iroulito91 wrote: "...αν μπορεί κάποιος από εσάς να διορθώσει τις παραλείψεις μου...

http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13... "


Για το δεύτερο βιβλίο "Φίλησα μια φορά την Ευδοξία", πρόσθεσα το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα. Αυτή η κίνηση δεν είναι απαραίτητη, αλλά βοηθά ώστε κάποια στιγμή να μπορεί να γίνει combine με την τούρκικη έκδοση (δεν υπάρχει ακόμα στον Goodreads).

Στα στοιχεία του βιβλίου επέλεξες (;) edition language - Turkish. Σε αυτό το πεδίο βάζουμε την γλώσσα της συγκεκριμένης έκδοσης/μετάφρασης, οπότε το άλλαξα να εμφανίζει edition language - Greek, Modern.

Για το πρώτο βιβλίο, βλέπω από τα στοιχεία του biblionet.gr ότι η συγγραφέας είναι Ελληνίδα κατά το ήμισυ. http://biblionet.gr/main.asp?page=sho... (και το μπλογκ της http://noellebaxer.psichogios.gr/ )
Τι γνώμη έχουν οι υπόλοιποι, να προσθέσουμε και το όνομα τις στα ελληνικά, όπως εμφανίζεται στο εξώφυλλο του βιβλίου;


message 19: by Michael (new)

Michael Kotsarinis (exlibrismichael) | 187 comments Αν εμφανίζεται και στο εξώφυλλο πιστεύω ότι πρέπει να προστεθεί.


message 20: by Despina (last edited Mar 03, 2012 03:20AM) (new)

Despina | 44 comments Κι εγώ πιστεύω ότι πρέπει να προστεθεί. Άλλωστε απ' ότι είδα στην βιβλιονετ το όνομα της είναι γραμμένο μόνο με ελληνικούς χαρακτήρες.


message 21: by Iroulito91 (new)

Iroulito91 | 6 comments @linmtheu και @okyrhoe ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σας!Και εγώ πιστεύω ότι θα έπρεπε να προστεθεί το όνομά της και στα ελληνικά!


message 22: by okyrhoe (last edited Mar 04, 2012 11:36AM) (new)

okyrhoe | 210 comments Χμμ... σχετικά με το http://www.goodreads.com/book/show/13...
Μήπως κάποιος έκανε merge τα δύο προφίλ του τούρκου συγγραφέα; Γιατί τώρα δεν βλέπω πιά το όνομα του στα ελληνικά όπως ήταν αρχικά΄ και εμφανίζεται διπλά το τούρκικο.


message 23: by Terrangirl (new)

Terrangirl | 31 comments okyrhoe wrote: "Χμμ... σχετικά με το http://www.goodreads.com/book/show/13...
Μήπως κάποιος έκανε merge τα δύο προφίλ του τούρκου συγγραφέα; Γιατί τώρα δεν βλέπω πιά το όνομα του στα ελληνικά όπως ήταν αρχικά΄..."


Το ελληνικό προφίλ του συγγραφέα υπάρχει ακόμα http://www.goodreads.com/author/show/...
Απλά είναι ορφανό από βιβλία, και δεν ξέρω για πόσο καιρό ακόμα θα εμφανίζετε.
Άρα δεν έγινε merge με το τούρκικο προφίλ.
Όμως δεν υπάρχει και καμία ένδειξη στο changelog του βιβλίου μετά την καταχώριση του ονόματος του και στα ελληνικά που έκανες...
Είναι πραγματικά πολύ περίεργο φαινόμενο!!!


message 24: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Terrangirl wrote: "Όμως δεν υπάρχει και καμία ένδειξη στο changelog του βιβλίου μετά την καταχώριση του ονόματος του και στα ελληνικά που έκανες..."

Ναι, ακριβώς!

'Οταν πρόσθεσα το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα έβλεπα τρία author fields - όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα, όνομα του συγγραφέα στα ελληνικά, όνομα της μεταφράστριας. Και την άλλη μέρα βλέπω διπλά το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα μαζί με την μεταφράστρια. Γιαυτό υπέθεσα ότι έγινε merge authors - παράμειναν τα τρία πεδία με διπλή καταχώρηση του ενός.
Το υπέθεσα γιατί όπως αναφέρεις και συ, δεν έβρισκα καμία ένδειξη στο librarian change log για το τι, ποιός και πότε έγιναν οι αλλαγές αυτές.


message 25: by Terrangirl (new)

Terrangirl | 31 comments okyrhoe wrote:
Ναι, ακριβώς!

'Οταν πρόσθεσα το όνομα του συ..."


Μάλλον πρέπει να αναφέρουμε την περίπτωση στο librarians' group ή στο feadback group, μόνο που δεν προλαβαίνω άμεσα και αύριο θα είμαι μακριά από το pc όλη μέρα.
Θα μπορώ μεθαύριο, αλλά αν προλαβαίνεις και το κάνεις εσύ εν το μεταξύ άσε μου εδώ μια ειδοποίηση.


message 26: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Terrangirl wrote: "Μάλλον πρέπει να αναφέρουμε την περίπτωση στο librarians' group ή στο feadback group"

Συμφωνώ - ίσως χρειαστεί να το κοιτάξει κάποιος superlibrarian.

Έχω μία υποψία (μετά από κάποιους πειραματισμούς)ότι κάτι περίεργο γίνεται όταν αλλάζουμε την διάταξη των ονομάτων των συγγραφέων.
Στο edit page των βιβλίων όταν πατάμε το πάνω ή κάτω βελάκι για να πάει ο συγγραφέας 2 στην θέση 1, η ο συγγραφέας 3 στην θέση 2, αντί να αλλάξει η διάταξη εξαφανίζεται ο ένας και φαίνεται διπλά ο άλλος.

Το έχει προσέξει αυτό κανείς άλλος;


message 27: by Terrangirl (last edited Mar 15, 2012 10:25AM) (new)

Terrangirl | 31 comments okyrhoe wrote: "Terrangirl wrote: "Μάλλον πρέπει να αναφέρουμε την περίπτωση στο librarians' group ή στο feadback group"

Συμφωνώ - ίσως χρειαστεί να το κοιτάξει κάποιος superlibrarian.

Έχω μία υποψία (μετά από..."


τελικά έλειψα περισσότερο από ότι υπολόγιζα... Δεν το έχω προσέξει αυτό με το edit page των βιβλίων και την αλλαγή θέσης συγγραφέα, γιατί έχω αρκετό καιρό να κάνω τέτοια αλλαγή. Θα το τσεκάρω και επανέλθω...
-------
edit
Όντως γίνεται αυτό που λες και έχει ήδη συζητηθεί στο group Goodreads feedback. Υπάρχει 'ticket' για το πρόβλημα από τα μέσα Γενάρη, αλλά για την ώρα προηγούνται άλλα (http://www.goodreads.com/topic/show/7...)


message 28: by okyrhoe (new)

okyrhoe | 210 comments Υπάρχουν αρκετά βιβλία ακόμα που μπήκαν από import και τα στοιχεία τους είναι σε greeklish. Μερικά τα βρήκα στην αναζήτηση για mythistorema.
Θα διορθώσω τουλάχιστον αυτά που έχουν προστεθεί σε προφίλ χρηστών, κάι έχουν αστεράκια.


back to top