It All Sounds Greek To Me discussion
Librarians
>
"ελληνοποίηση" των βιβλίων
date
newest »


http://www.goodreads.com/book/show/25...
http://www.goodreads.com/book/show/11... (βλ. εκδότη)

Σήμερα βρήκα ->
http://www.goodreads.com/book/show/23......"
Αυτά είναι έτοιμα.

Για όποιον μπορεί να ασχοληθεί, βρήκα μερικά Greeklish του Kyriakos Delopoulos.

Ωχ, πολλά είναι!
Πρόταση μου είναι να κάνουμε μία αρχή με τα ονόματα των συγγραφέων.
ΠΧ, βρήκα στην μία λίστα Nanos Valaorites και το έκανα combine με τον Nanos Valaoritis/Νάνος Βαλαωρίτης.
Υπάρχουν βλέπω Leuteres Papadopoulos, Ares Phakinos, κ.α.
Δεν θυμάμαι τώρα ποιά είναι η συνιστόμενη πρακτική στην αναγραφή των εκδοτών.
Εγώ πάντως τους βάζω στα ελληνικά, π.χ. Καστανιώτης (και απλουστευμένα, δεν βάζω "εκδοτικός οίκος ______" ή "εκδόσεις ______").

Χμμ... πολλά μαζεύονται αυτά που είναι με Greeklish. Σιγά σιγά όμως θα τα διορθώσουμε. Συμφωνώ ότι πρέπει να ξεκινήσουμε με τα ονόματα, αν κι εγώ συνήθως διορθώνω και τα βιβλία όταν διορθώνω ονόματα... έχω και κάτι κολλήματα με τα εξώφυλλα...

Μάλλον έχεις δίκιο για το πρώτο. Ξέρεις εάν η Βιβλιονέτ ακολουθεί την ίδια πρακτική;
Δεν έχω σκεφτεί να το ελέγξω - δηλαδή τι γράφει μέσα στο βιβλίο (ή στην ιστοσελίδα του εκδότη) σε σχέση με τη Βιβλιονέτ.

Έχω την εντύπωση ότι την ακολουθεί αλλά δεν είμαι 100% σίγουρη.




http://www.goodreads.com/search?query...
http://www.goodreads.com/search?query...+
http://www.goodreads.com/search?query......"
"'Εσωσα" όσα από το Amazon είχαν εξώφυλλο ή αστεράκια, ενδείξεις ότι κάποιος τα είχε προσθέσει στο Goodreads λογαριασμό του.

http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13...

http://www.goodreads.com/book/show/13...

Βασίκα έβαλες και τα δύο ονόματα (με λατινικούς & ελληνικούς χαρακτήρες) σε ένα πεδίο, οπότε δεν εμφανίζεται το βιβλίο σε κανένα απο τα δύο προφίλ, αλλα δημιουργήθηκε ένας καινούργιος συγγραφέας με διπλό όνομα.
Το διόρθωσα αυτό, τα υπόλοιπα φαίνονται οκ.
Cheers!

http://www.goodreads.com/book/show/13...
http://www.goodreads.com/book/show/13... "
Για το δεύτερο βιβλίο "Φίλησα μια φορά την Ευδοξία", πρόσθεσα το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα. Αυτή η κίνηση δεν είναι απαραίτητη, αλλά βοηθά ώστε κάποια στιγμή να μπορεί να γίνει combine με την τούρκικη έκδοση (δεν υπάρχει ακόμα στον Goodreads).
Στα στοιχεία του βιβλίου επέλεξες (;) edition language - Turkish. Σε αυτό το πεδίο βάζουμε την γλώσσα της συγκεκριμένης έκδοσης/μετάφρασης, οπότε το άλλαξα να εμφανίζει edition language - Greek, Modern.
Για το πρώτο βιβλίο, βλέπω από τα στοιχεία του biblionet.gr ότι η συγγραφέας είναι Ελληνίδα κατά το ήμισυ. http://biblionet.gr/main.asp?page=sho... (και το μπλογκ της http://noellebaxer.psichogios.gr/ )
Τι γνώμη έχουν οι υπόλοιποι, να προσθέσουμε και το όνομα τις στα ελληνικά, όπως εμφανίζεται στο εξώφυλλο του βιβλίου;



Μήπως κάποιος έκανε merge τα δύο προφίλ του τούρκου συγγραφέα; Γιατί τώρα δεν βλέπω πιά το όνομα του στα ελληνικά όπως ήταν αρχικά΄ και εμφανίζεται διπλά το τούρκικο.

Μήπως κάποιος έκανε merge τα δύο προφίλ του τούρκου συγγραφέα; Γιατί τώρα δεν βλέπω πιά το όνομα του στα ελληνικά όπως ήταν αρχικά΄..."
Το ελληνικό προφίλ του συγγραφέα υπάρχει ακόμα http://www.goodreads.com/author/show/...
Απλά είναι ορφανό από βιβλία, και δεν ξέρω για πόσο καιρό ακόμα θα εμφανίζετε.
Άρα δεν έγινε merge με το τούρκικο προφίλ.
Όμως δεν υπάρχει και καμία ένδειξη στο changelog του βιβλίου μετά την καταχώριση του ονόματος του και στα ελληνικά που έκανες...
Είναι πραγματικά πολύ περίεργο φαινόμενο!!!

Ναι, ακριβώς!
'Οταν πρόσθεσα το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα έβλεπα τρία author fields - όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα, όνομα του συγγραφέα στα ελληνικά, όνομα της μεταφράστριας. Και την άλλη μέρα βλέπω διπλά το όνομα του συγγραφέα στα τούρκικα μαζί με την μεταφράστρια. Γιαυτό υπέθεσα ότι έγινε merge authors - παράμειναν τα τρία πεδία με διπλή καταχώρηση του ενός.
Το υπέθεσα γιατί όπως αναφέρεις και συ, δεν έβρισκα καμία ένδειξη στο librarian change log για το τι, ποιός και πότε έγιναν οι αλλαγές αυτές.

Ναι, ακριβώς!
'Οταν πρόσθεσα το όνομα του συ..."
Μάλλον πρέπει να αναφέρουμε την περίπτωση στο librarians' group ή στο feadback group, μόνο που δεν προλαβαίνω άμεσα και αύριο θα είμαι μακριά από το pc όλη μέρα.
Θα μπορώ μεθαύριο, αλλά αν προλαβαίνεις και το κάνεις εσύ εν το μεταξύ άσε μου εδώ μια ειδοποίηση.

Συμφωνώ - ίσως χρειαστεί να το κοιτάξει κάποιος superlibrarian.
Έχω μία υποψία (μετά από κάποιους πειραματισμούς)ότι κάτι περίεργο γίνεται όταν αλλάζουμε την διάταξη των ονομάτων των συγγραφέων.
Στο edit page των βιβλίων όταν πατάμε το πάνω ή κάτω βελάκι για να πάει ο συγγραφέας 2 στην θέση 1, η ο συγγραφέας 3 στην θέση 2, αντί να αλλάξει η διάταξη εξαφανίζεται ο ένας και φαίνεται διπλά ο άλλος.
Το έχει προσέξει αυτό κανείς άλλος;

Συμφωνώ - ίσως χρειαστεί να το κοιτάξει κάποιος superlibrarian.
Έχω μία υποψία (μετά από..."
τελικά έλειψα περισσότερο από ότι υπολόγιζα... Δεν το έχω προσέξει αυτό με το edit page των βιβλίων και την αλλαγή θέσης συγγραφέα, γιατί έχω αρκετό καιρό να κάνω τέτοια αλλαγή. Θα το τσεκάρω και επανέλθω...
-------
edit
Όντως γίνεται αυτό που λες και έχει ήδη συζητηθεί στο group Goodreads feedback. Υπάρχει 'ticket' για το πρόβλημα από τα μέσα Γενάρη, αλλά για την ώρα προηγούνται άλλα (http://www.goodreads.com/topic/show/7...)

Θα διορθώσω τουλάχιστον αυτά που έχουν προστεθεί σε προφίλ χρηστών, κάι έχουν αστεράκια.
Σήμερα βρήκα ->
http://www.goodreads.com/book/show/23...
http://www.goodreads.com/book/show/23...
http://www.goodreads.com/book/show/26...
Σημ. -
Προσπαθώ να συμμαζέψω τις εκδόσεις του Καβάφη, όπως βλέπετε. Θα ανοίξω συζήτηση για την αναγραφή του ονοματός του σε άλλο νήμα.