On tickling ivories

A Northern Irish correspondent writes to say that he had recently been to the USA to visit a friend from his home country, and heard him use the phrase tickle the ivories [i.e. informally play the piano]; my correspondent had only ever heard tinkle the ivories. They found both on the Internet but no explanation of why there is a difference. Is there a British / American factor here, for instance?

The origins of the phrase lie in the verb tinkle, which developed a transitive and causative use quite early: ‘to make something tinkle’. OED has some excellent examples from the 16th and early 17th centuries of instruments tickling: ‘Many drums were beaten and basons tinckled about them’, for example. And then in 1817 we find this lovely specimen from a familiar name: ‘She was very fond of tinkling the keys of the old forlorn spinnet’. Jane Austen. Northanger Abbey.

At around the same time, the piano keys were beginning to be called ivory. John Keats is the first citation in the OED: ‘She plays the Music without one sensation but the feel of the ivory at her fingers’. A plural usage probably came soon after, but the first OED citation is not until 1918, ‘the black and white ivories’.

Meanwhile, a transitive use of tickle was also developing – at more or less the same time as tinkle - meaning ‘to touch an instrument lightly, especially one with strings. Thomas Nashe is the first recorded user here: ‘to tickle a citterne’ in 1589. The usage continues - strings are tickled, a guitar is tickled - until we get to the early 20th century, when we find ‘tickling the typewriter keys’ (1926) and then (1930) ‘tickle the ivories’. The Times in 1962 has an interesting comment: ‘Ivory-tickling’ has become an outmoded and faintly derogatory description of piano-playing.’

So, tinkling came first, and tickling later. But there’s no suggestion of any transatlantic difference in the citations. On the contrary, both usages have solid histories in the UK, and I suspect the tickle one has had a great deal of usage in Cockney speech. My feeling is that this is no more than a parallel development where the phonaesthetic similarity – just a little bit of nasality before the /k/ - has made the two verbs seem interchangeable. But tickle the ivories is about three times as common as tinkle the ivories. Probably the ‘faintly derogatory’ sense of tickle has made it a less palatable expression over time.

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 17, 2012 01:39
No comments have been added yet.


David Crystal's Blog

David Crystal
David Crystal isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow David Crystal's blog with rss.