La Stamberga dei Lettori discussion

The Count of Monte Cristo
This topic is about The Count of Monte Cristo
260 views
Discussioni letterarie > Secondo GdL: Il conte di Montecristo di A. Dumas

Comments Showing 1-50 of 350 (350 new)    post a comment »
« previous 1 3 4 5 6 7

message 1: by Sakura87 (last edited Jan 25, 2013 03:00AM) (new) - rated it 5 stars

Sakura87 | 2496 comments Mod
Buongiorno a tutti!
Come deciso dalle votazioni, la lettura del mese di febbraio (e di marzo) sarà Il conte di Montecristo di Alexandre Dumas padre.

La lettura è lunga (1500 pagine secondo la mia edizione Mondadori, rilegata in due volumi), ma a mio parere molto leggera, quindi non credo che le quasi duecento pagine settimanali saranno un peso.
Se alla votazione avevate votato per altro e per un motivo o per un altro non potete/volete leggere Il conte di Montecristo, niente paura: non resterete fermi due mesi, perché a marzo avvieremo un altro gruppo di lettura con uno dei romanzi che non hanno vinto. Nessuno, naturalmente, vi vieta di partecipare a entrambi.

Ricordiamo che la lettura è un divertimento, non un'imposizione: potrete rimanere indietro, recuperare, finire dopo le date pattuite... L'importante è provarci: magari scoprirete che avete aspettato anche troppo per leggere questo libro.

Le date:
- Settimana 1 [1-7 febbraio] Capitoli 1-16 (Un dotto italiano), cioè pagg.1-190 dell'edizione Mondadori
- Settimana 2 [8-14 febbraio] Capitoli 17-30 (Il 5 settembre), pagg.191-370
- Settimana 3 [15-21 febbraio] Capitoli 31-39 (I convitati), pagg.371-563
- Settimana 4 [22-28] Capitoli 40-54 (Il rialzo e il ribasso), pagg.564-762
- Settimana 5 [1-7] Capitoli 55-71 (Il pane e il sale), pagg.763-954
- Settimana 6 [8-14] Capitoli 72-82 (Lo scasso), pagg.955-1140
- Settimana 7 [15-21] Capitoli 83-99 (La legge), pagg.1141-1335
- Settimana 8 [22-28] Capitoli 100-117 (Il 5 ottobre), pagg.1336-1538

A rileggerci venerdì!


Fra75 | 5 comments ci sono


Aurora Ci sono!


Patryx | 482 comments anche io


Arwen56 | 765 comments Io pure.


message 6: by Stefania (new)

Stefania (stefychi) L'ho finito la scorsa estate, però seguirò la vostra discussione!


Rainb0warri0r (rainbowarrior) Momento momento, hai chiuso la votazione? Io non ho ancora votato xD non che cambi qualcosa XD


message 8: by Sakura87 (last edited Jan 25, 2013 03:10AM) (new) - rated it 5 stars

Sakura87 | 2496 comments Mod
Sì, l'avevo chiusa, ma effettivamente qualsiasi tuo voto non avrebbe cambiato il vincitore :D


Valentinab | 20 comments ci sto :)


message 10: by lanalang (new) - added it

lanalang | 132 comments Il caso vuole che avevo già in programma di leggere 'Il Conte di Montecristo' tra marzo e aprile, quindi devo solo cercare di anticipare un po', spero di riuscirci e comunque sono dei vostri. Unica perplessità...mi domando se questo romanzo sia adatto per una lettura a tappe, infatti che io sappia una volta che lo inizi non riesci più a fermarti. :D


Sakura87 | 2496 comments Mod
lanalang wrote: "mi domando se questo romanzo sia adatto per una lettura a tappe, infatti che io sappia una volta che lo inizi non riesci più a fermarti"

Per me è stato così, infatti :D


Caraliotiscrivo | 31 comments Anch'io vorrei leggerlo, ma non so se riuscirò a partire a febbraio... Nel caso vi raggiungoooooo! ;)


Elisabetta | 15 comments L'ho letto l'estate scorsa. Però vi seguirò con piacere


message 14: by Sofia E. (new) - added it

Sofia E. | 6 comments Io ci provo! Ho altri libri in programma per la scuola ma penso non intralcino questa lettura.


message 15: by lanalang (last edited Jan 27, 2013 01:32AM) (new) - added it

lanalang | 132 comments In attesa di iniziare la lettura vogliamo parlare delle varie edizioni italiane e del fatto che la maggior parte di queste non sia del tutto fedele all'originale francese? Addirittura leggo che a causa dei vari tagli o di traduzioni non proprio precise possiamo percepire il protagonista in maniera diversa. Vi lascio questi due links: http://laefe.wordpress.com/2011/04/18...
http://it.wikipedia.org/wiki/Il_conte...

Voi che edizione leggerete o avete già letto?


Aurora Io ho comprato l'edizione Bur. Se l'avessi saputo mi sarei tenuta il mio ebook e avrei comprato l'edizione donzelli. Sono triste .____.!!!


message 17: by Sakura87 (last edited Jan 27, 2013 03:58AM) (new) - rated it 5 stars

Sakura87 | 2496 comments Mod
Sapevo già dei tagli, purtroppo solo dopo aver comprato la mia seconda copia e comprare una terza sarebbe troppo...
Però il capitolo 35 per me è proprio "La mazzolata", anche se il traduttore è Franceschini...

Edit: sto controllando gli errori citati su wikipedia, e da me (Oscar Mondadori, ristampa 2010) risultano essere corretti :)


Arwen56 | 765 comments Io ho un'edizione BUR del 1998 ed è quella sbagliata.


message 19: by Stefania (new)

Stefania (stefychi) Io ho letto un'edizione in 2 volumi che avevano dato nel 97/98 con Gente comprata agli oh bej oh bej l'anno scorso a soli 3€.


Luca73.2 | 6 comments Ci sono!rimanderó Franzen!


message 21: by lanalang (new) - added it

lanalang | 132 comments Dopo aver letto che l'ultima edizione Bur risulta corretta, ne ho acquistato la versione ebook a 99 centesimi su amazon: http://www.amazon.it/conte-Montecrist...
In effetti il capitolo 35 si intitola 'La mazzolata' quindi dovrebbe essere quella giusta, però il traduttore risulta comunque essere questo fantomatico Franceschini.


message 22: by Sakura87 (last edited Jan 27, 2013 08:34AM) (new) - rated it 5 stars

Sakura87 | 2496 comments Mod
A questo punto sono veramente confusa, posso solo ipotizzare che in un dato momento in questi ultimi anni qualcuno abbia rimesso mano alla traduzione del 'Franceschini' e abbia integrato le parti mancanti sistemando quelle censurate. La 'nuova' traduzione è stata poi adottata da varie case editrici.
Ci sarebbe adesso da rivedere tutte le ultime ristampe per capire quali sono state corrette.


message 23: by Stefania (last edited Jan 27, 2013 08:57AM) (new)

Stefania (stefychi) Non ho il libro sottomano per controllare il capitolo 35, ma visto che nel blog si dice che l'edizione giusta è quella della San Paolo dovrei avere quella giusta!Che fortuna averla pagata così poco!


Caraliotiscrivo | 31 comments Mmm... dunque la versione che ho in ebook, della Garzanti 2011, ha il capitolo 35 intitolato "La mazzolata" e il traduttore è L. Binni... e pare sia buona come traduzione.
La versione cartacea invece è Oscar Mondadori, traduttore Franceschini e il cap 35 si intitola "Il patibolo"...
Quindi?!


message 25: by Stefania (new)

Stefania (stefychi) Caraliotiscrivo wrote: "Mmm... dunque la versione che ho in ebook, della Garzanti 2011, ha il capitolo 35 intitolato "La mazzolata" e il traduttore è L. Binni... e pare sia buona come traduzione.
La versione cartacea inv..."


Quindi, in base a quello che c'è scritto nel link, ti converrebbe leggere l'ebook


Sakura87 | 2496 comments Mod
Secondo IBS (lista probabilmente incompleta):

- Ed. Feltrinelli 2012 (Economica Feltrinelli), traduttore Panfili
- Ed. BUR 2012 (Grandi Classici), traduttore Franceschini
- Ed. Mondadori 2012 (Nuovi oscar classici), traduttore Franceschini
- Ed. Crescere 2012 (Grandi Classici), non riporta il traduttore
- Ed. Garzanti 2011 (I grandi libri), traduttore Binni
- Ed. Donzelli 2010 (Fiabe e storie), traduttore Matullo
- Ed. Dalai 2010 (Classici tascabili), traduttore Marza
- Ed. Newton Compton 2009 (Mammut), traduttore Di Martinis
- Ed. Ugo Mursia Editore 2006 (Grande Universale Mursia), non riporta il traduttore
- Ed. BUR 2006 (I grandi romanzi), traduttore Franceschini
- Ed. Mondadori 2003 (Oscar Grandi Classici), traduttore Franceschini
- Ed. San Paolo 1999 (Capolavori), traduttore Ferrero

E inoltre:
- Ed. RLI Classici, formato Kindle, traduttore sconosciuto
- Ed. REA Multimedia, 2012, formato Kindle, traduttore sconosciuto

Sicuramente ce ne saranno molte altre, da rivista, vecchie ristampe, eccetera.


Patryx | 482 comments Purtroppo sia la mia versione cartacea (bur 2010) sia quella ebook (liber liber) hanno il titolo sbagliato :( Quindi ho preso la versione e-book Garzanti (traduzione L. Binni) che riporta al cap. 35 "La mazzolata".


message 28: by Aurora (last edited Jan 27, 2013 10:33AM) (new) - rated it 3 stars

Aurora Io sono tentata di andare in libreria e chiedere se posso effettuare un cambio, ma ho buttato il sacchetto con lo scontrino. Potrei dire che me l'hanno regalato...

EDIT: ho appena controllato la mia edizione ed è bur 2012 e anche qui il capitolo XXXV si chiama "la mazzolata". Quindi boh...per ora mi tengo questa edizione e poi vediamo.


Arwen56 | 765 comments Se le differenze sono solo quelle citate da Wikipedia, non credo che si possa avere una percezione diversa dei personaggi e della storia unicamente perchè si legge la traduzione di "Franceschini".


Patryx | 482 comments Arwen56 wrote: "Se le differenze sono solo quelle citate da Wikipedia, non credo che si possa avere una percezione diversa dei personaggi e della storia unicamente perchè si legge la traduzione di "Franceschini"."

Probabilmente hai ragione ma se leggo un libro voglio leggere il più fedelmente possibile quello che ha scritto l'autore. La soluzione ottimale è leggere in lingua originale ma non è sempre praticabile :)


message 31: by Arwen56 (last edited Jan 27, 2013 01:44PM) (new) - rated it 2 stars

Arwen56 | 765 comments Vabbè, per tagliare la testa al toro, ho scaricato l'originale in lingua francese da Project Gutemberg. Io il francese non lo so, ma è pur sempre una lingua romanza e il libro l'ho già letto una volta. Quindi, ci provo lo stesso stesso a usare la versione originale. Aggiunge un pizzico di novità all'impresa. Tanto, non è che Alexandre Dumas avesse chissà quale profonda verità filosofica da esprimere. Anche se mi perderò qualche dettaglio, poco male. :-)


Sakura87 | 2496 comments Mod
Ecco, con l'inglese e lo spagnolo alla fine l'ho spuntata, ma mi rammarico molto di sapere pochissimo francese e non poter leggere in lingua anche questi libri. Magari un giorno mi cimenterò con il recupero di questa lingua.


Chiaralletti | 7 comments Sakura87 wrote: "Secondo IBS (lista probabilmente incompleta):

- Ed. Feltrinelli 2012 (Economica Feltrinelli), traduttore Panfili
- Ed. BUR 2012 (Grandi Classici), traduttore Franceschini
- Ed. Mondadori 2012 (Nuo..."


Per la Donzelli 2010 la traduttrice è la Gaia Panfili della Feltrinelli 2012...


Sakura87 | 2496 comments Mod
IBS me la dà come curatrice: http://www.ibs.it/code/9788860364036/...


Chiaralletti | 7 comments E traduttrice del testo.
Marianna Matullo ha tradotto solo il Dizionario dei personaggi di Schopp. ;)


Patryx | 482 comments Arwen56 wrote: "Vabbè, per tagliare la testa al toro, ho scaricato l'originale in lingua francese da Project Gutemberg. Io il francese non lo so, ma è pur sempre una lingua romanza e il libro l'ho già letto una vo..."

che brava!


Sakura87 | 2496 comments Mod
Chiaralletti wrote: "E traduttrice del testo.
Marianna Matullo ha tradotto solo il Dizionario dei personaggi di Schopp. ;)"


Interessante, chissà quante volte IBS mi ha dato informazioni sbagliate sui traduttori a questo punto :D


Chiaralletti | 7 comments Ma infatti ibs è altamente impreciso...swmpre meglio consultare l'opac! (in questo caso ero avvantaggiata, che avevo il ibro a 20 cm da me per controllare sta traduttrice "fantasma")


Patryx | 482 comments Anche le stesse case editrici spesso non riportano i traduttori.


message 40: by [deleted user] (new)

Buongiorno, io ho la versione ebook di Liberlibri. Che mi dite a riguardo?


Sakura87 | 2496 comments Mod
Girasola wrote: "Buongiorno, io ho la versione ebook di Liberlibri. Che mi dite a riguardo?"

Come si chiama il capitolo 35? Se si chiama 'La mazzolata' dovrebbe essere a posto.


Patryx | 482 comments Girasola wrote: "Buongiorno, io ho la versione ebook di Liberlibri. Che mi dite a riguardo?"

Il capitolo 35 di questa edizione si chiama "Il patibolo"


message 43: by [deleted user] (new)

Patrizia wrote: "Girasola wrote: "Buongiorno, io ho la versione ebook di Liberlibri. Che mi dite a riguardo?"

Il capitolo 35 di questa edizione si chiama "Il patibolo""


Grazie.


message 44: by mzsk (new) - rated it 5 stars

mzsk | 4 comments Seguo Arwen con la lettura in lingua originale.
Con le diverse traduzioni della Karenina mi era sembrato che ognuno di noi leggesse un libro diverso!


Stela (stelona) | 294 comments Arwen56 wrote: "Vabbè, per tagliare la testa al toro, ho scaricato l'originale in lingua francese da Project Gutemberg. Io il francese non lo so, ma è pur sempre una lingua romanza e il libro l'ho già letto una vo..."

Hi, hi, non voglio scoraggiarti ma ho un'amica che non ha riuscito a leggere Les trois mousquetaires anche se parla francese tutti i giorni ed il rumeno è pure una lingua romanza! Diceva che ci sono troppe parole sconosciute oppure arcaiche. Ma lei preferisce leggere piuttosto in inglese.

Anch'io leggerò in francese, anch'io ho scaricato una copia da PG.
non vedo l'ora di cominciare!


message 46: by Arwen56 (last edited Jan 28, 2013 10:01AM) (new) - rated it 2 stars

Arwen56 | 765 comments Stela wrote: "Arwen56 wrote: "Vabbè, per tagliare la testa al toro, ho scaricato l'originale in lingua francese da Project Gutemberg. Io il francese non lo so, ma è pur sempre una lingua romanza e il libro l'ho ..."

Bé, my dear, io ci provo. Comunque, ho anche la versione italiana: se proprio non capisco qualcosa, vado a sbirciare. ;-)

PS: Ho anche la versione inglese. Ed è quella "giusta", senza tagli e con "la mazzolata". :-)


Stela (stelona) | 294 comments Successo, carina! Sarei talmente felice di poter commentare con te in francese che è una lingua quasi così bella come l'italiano!


Martina (bluemorwen) | 83 comments Ho la traduzione sbagliata. Ho quindi decisamente la scusa per prenderne una migliore e partecipare al gruppo di lettura :)


Patryx | 482 comments Morwen wrote: "Ho la traduzione sbagliata. Ho quindi decisamente la scusa per prenderne una migliore e partecipare al gruppo di lettura :)"

esattamente quello che ho pensato io ;)


Sakura87 | 2496 comments Mod
Il richiamo del Conte è forte :D


« previous 1 3 4 5 6 7
back to top