Goodreads Librarians Group discussion
Policies & Practices
>
Not "A Novel"
date
newest »


A Biography - don't know. To me, it seems to give more info than the other examples.
Usually, yes. If they have additional information (Stories About Puppies, Poems from the Heart, etc.), then no. And there are occasional other cases where it may not be appropriate to remove such information, although none come to mind at the moment.

So, "A Biography" is deletable? What about "A History" - are these also generic?
For both of those, the context matters more. There have definitely been some I have removed, and some I would not.

Ok, thanks. My path to the librarian's group is well worn, I'll just keep using it. ;-)

i did not realize that this was preferred practice, excluding 'a novel' from titles. is this a recent change?


It's also GR policy to exclude non-generic subtitles that are not on the cover, and those would give more info than 'a novel'.

What about subtitles that are not part of the title or the series name such as : "A Billionaire gay romance novel"

i am with lobstergirl in having concerns about omitting 'stories' or 'poems' as subtitles. again, i feel these have been chosen by the author or publisher for a reason, so should keep the matching information in the database.

Poems or Stories on the other hand, seems more often to be a conscious choice of title by the author, and when used tends to be consistently on all editions. I do think there is a difference in many cases.
ETA: Could we in fact use that as the denominator? Something like the "series vs imprint": If "poems" or "stories" is used consistently on all editions, it can stay, if not, use your best judgement?

It took me only a few minutes to find two such books on my shelves, both Dutch:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
No mention on the cover, on the title page 'roman' (=novel)
https://www.goodreads.com/book/show/1...
This one does have 'roman' on the cover, but on the title page it says instead 'een hedendaagse tragedie' (=a contemporary tragedy), which I like much better :)

(Swedish, and probably the other scandinavian languages, is particularly cute in that novell actually means short story, and roman means novel. But it's pretty much safe to remove
": Roman" off the end of any title you see it on. Unless you suspect it's a book about Romans of course.)

": Roman" off the end of any title you see it on. Unless you suspect it's a book about Romans of course.)"
Or a biography of Roman Polanski :P
In Dutch we have 'novelle', which means short novel (novelette in English?).

Sometimes novelette, but usually novella.

I think it is novella in English.
Poems and (short) stories is valuable information to me. Usually I add it to the description.


Bump


The difference is that is it on the cover.

Okay that is what I wanted confirmed. Thank you.

Can this be renamed from "Share with Me: A Clean Contemporary Christian Romance Novel Celebrating Faith, Family, and Friends" to the title as on the cover?
I keep seeing authors doing that.

If it's on the cover, I'm a little more circumspect, but I figure it's essentially the same as "A novel of..." which is specifically addressed in the manual: Goes to series tags if it's really a series name, goes altogether if it's not.

I also do it. But figured I should ask in case I've been doing it wrong. Usually I would move the whole sentence in the description unless it makes the description repetitive.
Thanks :)

Even on her own website it's only called Share with Me.

There was another book a while ago that had as a subtitle an ad for the film, and that "subtitle" appeared on the cover, the spine, the title page. Rivka agreed with me that it didn't belong in the title field.


Poems
Stories
A Biography
Others?